
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com

0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

1
00:00:32,080 --> 00:00:34,680
Shouldn't we report
Sivendra's murder?

2
00:00:35,120 --> 00:00:36,440
What will you write in the report?

3
00:00:36,560 --> 00:00:38,760
Sir, Sivendra was murdered.

4
00:00:38,840 --> 00:00:44,320
IPC Section 302 and the Arms Act,
Sections 37 and 37/3.

5
00:00:44,640 --> 00:00:47,000
They also used firearms, sir.

6
00:00:47,040 --> 00:00:48,040
-Thangamudi.
-Sir?

7
00:00:48,080 --> 00:00:49,160
-Not bad.
-Huh?

8
00:00:49,440 --> 00:00:51,400
You still remember what
you learned in your training.

9
00:00:51,440 --> 00:00:53,720
Sir, there's also a forgery case.

10
00:00:53,760 --> 00:00:59,360
Sections 463, 467, 468 and 471.
There are a lot like this, sir.

11
00:00:59,400 --> 00:01:02,120
Hey, what evidence do we have?

12
00:01:02,720 --> 00:01:04,760
-Will Bastin testify in court?
-(mobile phone rings)

13
00:01:04,800 --> 00:01:05,720
Huh?

14
00:01:06,200 --> 00:01:08,960
Otherwise, we'll stand
like fools in court.

15
00:01:10,560 --> 00:01:12,280
-(contemplative humming)
-Hello.

16
00:01:16,920 --> 00:01:18,320
(tense music builds)

17
00:01:22,800 --> 00:01:24,160
-Bill!
-Huh?

18
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Why, sir?

19
00:01:27,120 --> 00:01:28,440
-Thangamudi.
-Yes?

20
00:01:29,440 --> 00:01:32,040
Let's say goodbye to Kerala
and return to Tamil Nadu.

21
00:01:32,520 --> 00:01:34,560
-Why, sir?
-In the Ponnumaarappatti festival,

22
00:01:34,600 --> 00:01:36,920
the double murder
was committed by Muthu.

23
00:01:37,360 --> 00:01:38,480
What are you saying, sir?

24
00:01:39,560 --> 00:01:43,520
Kaalai Pandiyan really is
a true policeman.

25
00:03:10,160 --> 00:03:11,400
(blaring train whistle)

26
00:03:19,600 --> 00:03:20,960
(bike approaching)

27
00:03:27,200 --> 00:03:28,440
(indistinct chatter)

28
00:03:34,840 --> 00:03:36,040
-Welcome, sir.
-Hmm.

29
00:03:36,680 --> 00:03:39,200
-We spoke to Meesai Perusu that day.
-Yes.

30
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
Where is his house?

31
00:03:40,800 --> 00:03:42,880
-Take this road.
-Okay.

32
00:03:42,920 --> 00:03:44,480
If you take the second right,

33
00:03:44,520 --> 00:03:46,400
-you'll reach the streamside path.
-Hmm.

34
00:03:46,440 --> 00:03:49,160
Taking that path
will bring you to a field bund.

35
00:03:49,920 --> 00:03:53,160
If you look from there, you'll spot
a yellow-painted stone house.

36
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
That's his house.

37
00:03:56,840 --> 00:03:58,040
(distant peacock calling)

38
00:03:59,680 --> 00:04:00,960
Welcome, sir.

39
00:04:01,000 --> 00:04:02,040
(Meesai Perusu) Why come so far?

40
00:04:05,480 --> 00:04:06,560
Hey!

41
00:04:06,800 --> 00:04:07,920
He committed two murders.

42
00:04:08,200 --> 00:04:09,880
You didn't mention anything
about that.

43
00:04:09,960 --> 00:04:11,720
-Huh?
-(Meesai Perusu laughing)

44
00:04:12,160 --> 00:04:13,800
-Did you find out?
-Of course!

45
00:04:13,800 --> 00:04:15,480
You truly are real policemen.

46
00:04:15,560 --> 00:04:16,560
(Meesai Perusu laughing)

47
00:04:16,720 --> 00:04:17,880
Look at his laugh!

48
00:04:18,720 --> 00:04:19,640
Yeah.

49
00:04:20,600 --> 00:04:21,480
Sit down.

50
00:04:22,160 --> 00:04:23,720
What is this?
Why are you washing your clothes?

51
00:04:24,000 --> 00:04:25,200
Where's your granddaughter?

52
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
-I got her married.
-Hmm.

53
00:04:27,760 --> 00:04:29,240
I have to do everything now.

54
00:04:29,280 --> 00:04:30,600
So, you're on your own?

55
00:04:30,640 --> 00:04:31,720
Shall I make you some tea?

56
00:04:31,760 --> 00:04:32,800
Dry ginger tea?

57
00:04:33,080 --> 00:04:34,320
Don't you have milk?

58
00:04:34,360 --> 00:04:35,280
I don't want it.

59
00:04:35,440 --> 00:04:36,760
Make me some dry ginger tea.

60
00:04:36,960 --> 00:04:38,040
Okay.

61
00:04:38,240 --> 00:04:39,280
All right. Make one for me too.

62
00:04:39,400 --> 00:04:40,320
Okay.

63
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
(metallic clanking)

64
00:04:47,240 --> 00:04:48,760
How did you find out?

65
00:04:49,000 --> 00:04:50,240
(Sidharthan chuckles)

66
00:04:51,400 --> 00:04:52,720
Sengal Soola Ravi!

67
00:04:53,520 --> 00:04:55,000
So, you got it
from the main person?

68
00:04:55,520 --> 00:04:56,800
What did that sand thief say?

69
00:04:57,680 --> 00:04:59,160
Sand thief?

70
00:05:01,440 --> 00:05:02,400
Sir.

71
00:05:02,640 --> 00:05:04,480
Tell us everything first.

72
00:05:05,000 --> 00:05:06,440
I'll answer you after that.

73
00:05:07,560 --> 00:05:09,240
Is this why you came so far?

74
00:05:09,520 --> 00:05:11,400
If I had known,
I would've come to the station.

75
00:05:14,800 --> 00:05:16,040
("Vaadi Vaadi Naattu Katta" playing)

76
00:05:16,320 --> 00:05:17,480
(crowd cheering)

77
00:05:21,680 --> 00:05:22,920
(whistling and cheering continues)

78
00:05:35,520 --> 00:05:36,600
(indistinct chatter)

79
00:05:36,634 --> 00:05:38,634
(song continues)

80
00:05:40,000 --> 00:05:41,440
(crowd cheering)

81
00:06:03,920 --> 00:06:05,000
I love you!

82
00:06:05,240 --> 00:06:06,280
I love you!

83
00:06:06,320 --> 00:06:09,520
(Meesai Perusu) <i>As soon as I saw
the girl, I felt my heart race.</i>

84
00:06:09,800 --> 00:06:12,920
<i>We were waiting for Muthu
to send those girls.</i>

85
00:06:13,080 --> 00:06:14,000
(Meesai Perusu laughing)

86
00:06:14,480 --> 00:06:15,400
Drink your tea.

87
00:06:15,440 --> 00:06:16,520
(Meesai Perusu laughing)

88
00:06:17,040 --> 00:06:18,320
(man) What is it, Meesai?

89
00:06:18,520 --> 00:06:19,880
Did you do anything wrong?

90
00:06:20,200 --> 00:06:21,320
(man) The police are here.

91
00:06:23,000 --> 00:06:23,960
Hi, sir.

92
00:06:25,040 --> 00:06:25,960
Who's he?

93
00:06:26,520 --> 00:06:29,120
Do you remember I said there was
someone with me at the festival?

94
00:06:29,160 --> 00:06:30,400
-Mmm-hmm.
-It's him.

95
00:06:30,640 --> 00:06:32,960
Hey! You said he was dead.

96
00:06:33,000 --> 00:06:34,400
-I was kidding.
-Hey!

97
00:06:34,440 --> 00:06:36,160
Is everything a lie?

98
00:06:36,280 --> 00:06:37,320
Not everything.

99
00:06:37,560 --> 00:06:38,920
I lied only about him.

100
00:06:43,520 --> 00:06:45,320
("Mannarkudi Kalakalakka" playing)

101
00:06:57,880 --> 00:06:59,040
Hey!

102
00:07:00,960 --> 00:07:02,600
I've seen you somewhere.

103
00:07:02,720 --> 00:07:03,640
Forget it.

104
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
Uh...

105
00:07:05,640 --> 00:07:06,800
What's her name?

106
00:07:06,880 --> 00:07:08,480
-Madurai Meena.
-Hmm.

107
00:07:08,840 --> 00:07:09,800
Madurai Meena.

108
00:07:11,120 --> 00:07:12,200
Send her backstage.

109
00:07:13,720 --> 00:07:15,200
I'll send her back in an hour.

110
00:07:15,640 --> 00:07:16,800
(tense music)

111
00:07:16,960 --> 00:07:18,080
What?

112
00:07:19,240 --> 00:07:20,160
Hmm.

113
00:07:21,000 --> 00:07:21,920
Come.

114
00:07:25,280 --> 00:07:26,240
Uncle.

115
00:07:26,280 --> 00:07:27,800
They're trying to get ahead of us.

116
00:07:28,760 --> 00:07:29,960
(fireworks crackling)

117
00:07:34,960 --> 00:07:36,000
No, I only smoke <i>Beedi.</i>

118
00:07:37,000 --> 00:07:38,480
What did that fucker say?

119
00:07:39,640 --> 00:07:42,120
He must've asked you to send
some men along with the girls.

120
00:07:42,360 --> 00:07:43,960
-Is he a big ruffian?
-Huh?

121
00:07:44,160 --> 00:07:45,880
They just kill people for money.

122
00:07:46,520 --> 00:07:48,240
They'll do anything for money.

123
00:07:49,000 --> 00:07:50,360
Don't send the girls to them.

124
00:07:50,560 --> 00:07:51,520
They'll destroy the girls.

125
00:07:56,880 --> 00:07:59,160
He got kicked out of the military.

126
00:07:59,680 --> 00:08:01,760
He has a gun that can
be used from a long distance.

127
00:08:02,880 --> 00:08:04,840
If he's a true man, he should
shoot from close range.

128
00:08:04,960 --> 00:08:06,160
(tense music builds)

129
00:08:13,840 --> 00:08:15,400
His brother, who's sitting there...

130
00:08:16,120 --> 00:08:17,600
Quarry Mokkaraasu.

131
00:08:18,720 --> 00:08:21,240
He makes all the plans and his
brother carries out the killings.

132
00:08:24,600 --> 00:08:29,360
Both of them killed around
30 people in 10 years.

133
00:08:29,400 --> 00:08:30,360
Am I right?

134
00:08:30,640 --> 00:08:33,000
They buried 10 people
in the quarry itself.

135
00:08:37,360 --> 00:08:39,320
All right. Let's get back to
our business.

136
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
Which girl are you going to send?

137
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
How much is the amount?

138
00:08:47,160 --> 00:08:48,160
Do you have condoms?

139
00:08:49,320 --> 00:08:50,440
Uh-uh.

140
00:08:51,040 --> 00:08:52,160
You don't?

141
00:08:52,400 --> 00:08:55,200
Where will we go for that
at this time?

142
00:08:55,480 --> 00:08:56,720
How is it possible then?

143
00:08:56,880 --> 00:08:58,280
Who would do it
without protection?

144
00:09:00,560 --> 00:09:01,480
Do one thing.

145
00:09:01,680 --> 00:09:03,360
Go knock on a medical shop door,
get it opened,

146
00:09:03,400 --> 00:09:04,880
and bring around ten condoms.

147
00:09:06,040 --> 00:09:08,160
My friend just stole
a bicycle right away.

148
00:09:08,440 --> 00:09:09,480
But it was an old one.

149
00:09:10,160 --> 00:09:12,000
He couldn't keep going on the
bicycle with me when he was drunk.

150
00:09:12,040 --> 00:09:14,000
Were you a lightweight back then?

151
00:09:14,560 --> 00:09:15,600
Forget it.

152
00:09:16,440 --> 00:09:19,080
Finally, there was a shop
near the General Hospital.

153
00:09:19,680 --> 00:09:21,720
He asked me, a respectable man,
to get it.

154
00:09:22,840 --> 00:09:24,920
I asked him to go.

155
00:09:25,240 --> 00:09:26,520
-He went and got them.
-Okay.

156
00:09:27,440 --> 00:09:30,280
Muthu asked me to get ten condoms.

157
00:09:30,560 --> 00:09:32,000
But he got just two.

158
00:09:32,080 --> 00:09:33,160
(laughing)

159
00:09:35,760 --> 00:09:36,920
Nice joke!

160
00:09:40,080 --> 00:09:43,000
Okay, why did Muthu need
to kill both of them like this?

161
00:09:43,040 --> 00:09:44,200
Who knows?

162
00:09:44,200 --> 00:09:45,440
Didn't he tell you?

163
00:09:45,840 --> 00:09:47,880
We didn't talk about this.

164
00:09:48,520 --> 00:09:50,600
But the way he killed them,

165
00:09:50,640 --> 00:09:52,600
it looked like a feud
of many years!

166
00:09:52,680 --> 00:09:54,360
-Am I right?
-Absolutely, Uncle.

167
00:09:54,920 --> 00:09:56,600
How many families
would they have ruined?

168
00:09:57,240 --> 00:09:59,280
They seized all the temple land.

169
00:09:59,760 --> 00:10:02,360
This entire village was
waiting for their death!

170
00:10:02,440 --> 00:10:03,880
(distant announcement)

171
00:10:06,680 --> 00:10:07,920
(bicycle bell rings)

172
00:10:12,600 --> 00:10:13,520
(scoffs)

173
00:10:15,400 --> 00:10:16,360
Did you get it?

174
00:10:19,200 --> 00:10:20,160
Two.

175
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Are two enough?

176
00:10:22,040 --> 00:10:23,640
It will be enough.
(laughing)

177
00:10:24,920 --> 00:10:26,760
From now, come after the third song.

178
00:10:27,200 --> 00:10:28,120
Go.

179
00:10:28,920 --> 00:10:29,920
Hey!

180
00:10:31,280 --> 00:10:32,920
We will come after
the third song.

181
00:10:33,440 --> 00:10:35,360
-If you don't send--
-If I don't send the girls,

182
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
grab my shirt
and punch me right on my nose!

183
00:10:38,040 --> 00:10:39,080
That's not needed.

184
00:10:39,120 --> 00:10:42,240
Only I know where the main
power fuse for this village is.

185
00:10:42,720 --> 00:10:46,000
If I remove it, the entire village
will lose power.

186
00:10:46,280 --> 00:10:48,480
Imagine what'll happen to
your girls,

187
00:10:48,760 --> 00:10:51,120
with these men around!

188
00:10:53,840 --> 00:10:54,800
Let's go!

189
00:10:58,920 --> 00:11:00,240
(distant crowd cheering)

190
00:11:03,560 --> 00:11:05,160
Why aren't they just dying already?

191
00:11:07,080 --> 00:11:10,720
Uncle, why are you so
angry with them?

192
00:11:11,360 --> 00:11:13,480
You know what happened
to my younger sister?

193
00:11:14,240 --> 00:11:17,080
Yes, she fell into
the well and died.

194
00:11:17,920 --> 00:11:19,120
Why did she fall into the well?

195
00:11:20,000 --> 00:11:20,960
Do you know why?

196
00:11:21,560 --> 00:11:22,880
I don't know, Uncle.

197
00:11:24,720 --> 00:11:26,040
That girl...

198
00:11:27,120 --> 00:11:28,640
She went to this
sinner's quarry for work.

199
00:11:29,600 --> 00:11:31,560
They did something to her
when she went to work.

200
00:11:31,600 --> 00:11:32,760
Damn!

201
00:11:32,840 --> 00:11:34,600
If I were younger,

202
00:11:35,400 --> 00:11:37,800
I would've chopped off their heads
and brought them to the village!

203
00:11:39,080 --> 00:11:40,000
(firework whooshes up)

204
00:11:43,560 --> 00:11:45,640
Who's lighting the crackers that
are supposed to be lit tomorrow?

205
00:11:45,920 --> 00:11:47,240
Huh?

206
00:11:53,600 --> 00:11:54,880
(intense music builds)

207
00:12:06,360 --> 00:12:09,400
Only they would do
such dumb things.

208
00:12:09,440 --> 00:12:10,360
(Thadiyan) Hey!

209
00:12:10,600 --> 00:12:11,560
Go and get the beer!

210
00:12:20,160 --> 00:12:21,440
(firework explodes)

211
00:12:21,474 --> 00:12:23,474
(tense music)

212
00:12:32,840 --> 00:12:33,800
What is it?

213
00:12:34,040 --> 00:12:35,120
Why did you come alone?

214
00:12:35,440 --> 00:12:36,360
Where is she?

215
00:12:39,880 --> 00:12:41,320
He should've brought her with him.

216
00:12:42,080 --> 00:12:43,200
Huh?

217
00:12:43,720 --> 00:12:45,440
It seems she's menstruating.

218
00:12:45,480 --> 00:12:46,560
(laughs)

219
00:12:47,280 --> 00:12:48,440
What do you mean?

220
00:12:50,080 --> 00:12:51,520
You say she's menstruating.

221
00:12:52,680 --> 00:12:54,680
But she's dancing in front of God.

222
00:12:57,640 --> 00:12:59,800
You need to bring her
and make her sleep with me.

223
00:13:00,760 --> 00:13:04,320
Or else, no one can
go home alive.

224
00:13:06,520 --> 00:13:07,440
Go.

225
00:13:08,320 --> 00:13:09,880
(ominous music)

226
00:13:14,160 --> 00:13:15,280
Why are you staring at me?

227
00:13:16,960 --> 00:13:17,920
Go away!

228
00:13:19,560 --> 00:13:21,440
Hey, I asked you to leave!

229
00:13:26,920 --> 00:13:28,640
We both are planning
to get married.

230
00:13:29,440 --> 00:13:30,480
(laughing)

231
00:13:30,680 --> 00:13:31,880
I'm delighted.

232
00:13:32,240 --> 00:13:33,680
Bring her first.

233
00:13:33,800 --> 00:13:35,000
Let her sleep with me.

234
00:13:35,360 --> 00:13:37,080
You can marry her afterwards.

235
00:13:37,400 --> 00:13:38,720
You're lying.

236
00:13:39,760 --> 00:13:41,400
Who are you trying to fool?

237
00:13:42,640 --> 00:13:43,560
Go!

238
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
Go!

239
00:13:47,120 --> 00:13:48,760
(music swells)

240
00:13:49,680 --> 00:13:50,800
(bone snaps and Thadiyan screams)

241
00:13:52,840 --> 00:13:53,760
(heavy thumping)

242
00:13:54,120 --> 00:13:55,840
(intense thumping and groaning)

243
00:13:57,840 --> 00:13:58,760
(Thadiyan screaming)

244
00:14:00,160 --> 00:14:01,720
(gasping)

245
00:14:06,520 --> 00:14:07,640
Hey!

246
00:14:10,440 --> 00:14:11,520
(Thadiyan groaning in pain)

247
00:14:12,520 --> 00:14:13,520
(shouting)

248
00:14:14,200 --> 00:14:15,120
(bone snaps)

249
00:14:15,640 --> 00:14:16,800
(screaming)

250
00:14:19,640 --> 00:14:20,560
(groans)

251
00:14:24,120 --> 00:14:25,320
(heavy thumping)

252
00:14:26,040 --> 00:14:27,040
(screaming)

253
00:14:27,680 --> 00:14:28,680
(groans in pain)

254
00:14:33,800 --> 00:14:35,240
(bone cracks and
Thadiyan screams in pain)

255
00:14:38,320 --> 00:14:39,520
(screaming)

256
00:14:46,800 --> 00:14:47,920
Someone, come here!

257
00:14:49,120 --> 00:14:50,280
Help!

258
00:14:50,440 --> 00:14:51,360
Hey!

259
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Someone, come here!

260
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Who are you?

261
00:14:55,760 --> 00:14:56,960
Hey!

262
00:14:57,240 --> 00:14:58,480
(Thadiyan screaming in agony)

263
00:14:59,440 --> 00:15:00,840
(groaning)

264
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
(screaming)

265
00:15:04,880 --> 00:15:05,800
(heavy thumping)

266
00:15:06,120 --> 00:15:07,800
(screams)

267
00:15:09,440 --> 00:15:10,560
Hey!

268
00:15:11,320 --> 00:15:12,800
Who are you?

269
00:15:13,920 --> 00:15:15,000
Sivendra.

270
00:15:15,040 --> 00:15:16,360
(intense music)

271
00:15:17,960 --> 00:15:19,600
(trembling)

272
00:15:21,000 --> 00:15:22,040
Hey!

273
00:15:22,680 --> 00:15:24,600
(screaming and crying)

274
00:15:26,920 --> 00:15:28,200
(screaming in pain)

275
00:15:29,320 --> 00:15:30,680
(screaming continues)

276
00:15:32,440 --> 00:15:33,840
(sobbing)

277
00:15:36,680 --> 00:15:37,880
Who asked you to do it?

278
00:15:38,560 --> 00:15:39,760
(sobbing) I don't know!

279
00:15:42,560 --> 00:15:44,120
(bone snaps and Thadiyan screams)

280
00:15:45,840 --> 00:15:46,920
(screams) Oh, God!

281
00:15:48,440 --> 00:15:49,520
(panting) He...

282
00:15:50,040 --> 00:15:51,400
He...

283
00:15:51,800 --> 00:15:56,120
He doesn't have four fingers
on his hand.

284
00:15:56,240 --> 00:15:57,160
(sobbing)

285
00:15:59,880 --> 00:16:01,240
Oh, God!

286
00:16:02,680 --> 00:16:03,840
(screams)

287
00:16:05,200 --> 00:16:06,520
(bone snap)

288
00:16:07,160 --> 00:16:08,760
(intense screaming)

289
00:16:10,280 --> 00:16:11,880
(squelching tear)

290
00:16:12,160 --> 00:16:13,840
(Thadiyan screaming)

291
00:16:14,120 --> 00:16:15,040
(groans)

292
00:16:17,960 --> 00:16:19,840
(triumphant music)

293
00:16:22,920 --> 00:16:23,840
(squelching tear)

294
00:16:24,160 --> 00:16:26,200
(rattling breaths)

295
00:16:31,240 --> 00:16:32,960
(rattling breaths)

296
00:16:40,040 --> 00:16:41,800
(distant crowd cheering)

297
00:16:58,720 --> 00:17:00,160
(steady orchestral swell)

298
00:17:11,440 --> 00:17:12,360
(heavy thud)

299
00:17:13,960 --> 00:17:14,880
Huh?

300
00:17:15,160 --> 00:17:16,800
Hey, what happened?

301
00:17:21,920 --> 00:17:23,640
-Get up!
-It's them!

302
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
(man groaning)

303
00:17:27,320 --> 00:17:28,840
Hey, they're there!

304
00:17:28,880 --> 00:17:29,800
Come on!

305
00:17:32,760 --> 00:17:33,800
(people clamouring)

306
00:17:36,560 --> 00:17:37,680
(men shouting)

307
00:17:39,120 --> 00:17:40,840
(chaotic scuffling)

308
00:17:46,440 --> 00:17:48,360
(intense thumping)

309
00:17:49,480 --> 00:17:50,400
(men groaning)

310
00:17:58,120 --> 00:18:00,000
What's the problem there?
Go check it out.

311
00:18:05,080 --> 00:18:06,640
(grunts and thudding impacts)

312
00:18:07,400 --> 00:18:08,560
(crowd screaming in fear)

313
00:18:14,000 --> 00:18:15,120
(crowd screaming continues)

314
00:18:37,360 --> 00:18:38,560
(distant screaming)

315
00:18:39,960 --> 00:18:41,960
I think it's a bunch
of useless people.

316
00:18:42,000 --> 00:18:43,400
I don't know why they're
fighting!

317
00:18:48,720 --> 00:18:49,640
Thadiyan!

318
00:18:51,840 --> 00:18:53,520
(men screaming)

319
00:18:58,600 --> 00:18:59,840
(crowd clamouring)

320
00:19:10,960 --> 00:19:12,480
(sobbing) He was lying dead
when I got there.

321
00:19:12,480 --> 00:19:13,720
I'm so scared.

322
00:19:14,480 --> 00:19:15,560
Hey, what's the matter?

323
00:19:15,720 --> 00:19:16,600
-He's running!
-Come!

324
00:19:17,200 --> 00:19:18,920
Hey, where are they running to?

325
00:19:19,200 --> 00:19:21,120
There could be a fight
going on somewhere!

326
00:19:24,000 --> 00:19:28,320
I never thought I would get
such a blessing in my life.

327
00:19:30,520 --> 00:19:32,120
He wasn't anxious at all.

328
00:19:33,240 --> 00:19:34,200
(laughing)

329
00:19:34,280 --> 00:19:36,280
I've seen a lot of people
kill others.

330
00:19:37,280 --> 00:19:41,400
But this guy...
He just unleashed hell.

331
00:19:45,920 --> 00:19:47,000
That's why...

332
00:19:47,120 --> 00:19:48,680
That was...
That was rage!

333
00:19:49,240 --> 00:19:50,640
He didn't do it for money.

334
00:19:51,720 --> 00:19:52,800
I'm sure of that.

335
00:19:53,360 --> 00:19:54,480
I'm very sure.

336
00:19:56,520 --> 00:19:57,720
(electric crackle)

337
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
(triumphant music)

338
00:20:26,880 --> 00:20:28,280
(music swells)

339
00:21:12,600 --> 00:21:13,840
Sivendra sent me.

340
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
(glass shatters)

341
00:21:27,200 --> 00:21:28,640
Come on!

342
00:21:28,674 --> 00:21:30,674
(intense music)

343
00:21:52,840 --> 00:21:54,440
(triumphant music)

344
00:22:04,680 --> 00:22:05,840
Oh, God!

345
00:22:06,920 --> 00:22:09,440
(screaming) Guys, come here!

346
00:22:09,480 --> 00:22:11,440
(man sobbing) Hey, come here.

347
00:22:11,680 --> 00:22:14,080
(screaming) Look at our boss!
Boss!

348
00:22:14,760 --> 00:22:15,640
-Who was it?
-(screaming) Boss!

349
00:22:15,880 --> 00:22:17,120
He's just walked that way.

350
00:22:17,160 --> 00:22:18,400
(screaming) Boss!

351
00:22:23,920 --> 00:22:25,040
(screaming)

352
00:22:30,360 --> 00:22:31,840
(pulsating music)

353
00:22:36,480 --> 00:22:38,000
(music swells)

354
00:22:43,160 --> 00:22:44,600
(rhythmic bass pulse)

355
00:22:58,400 --> 00:22:59,440
(man screaming)

356
00:23:16,680 --> 00:23:18,000
(men screaming)

357
00:23:24,440 --> 00:23:25,720
(crackling explosions)

358
00:23:30,880 --> 00:23:32,640
(muffled men screaming)

359
00:23:41,800 --> 00:23:43,000
(pulsating music continues)

360
00:23:49,480 --> 00:23:50,920
(fireworks exploding)

361
00:24:15,000 --> 00:24:16,040
(firecrackers exploding)

362
00:24:20,200 --> 00:24:21,920
(Closed captions
by Planetcast Media)


